Допоможи, Господь, добро робити,-
Тебе через діла хай бачать люди.
Допоможи мені усюди-всюди,
По Слову вічному Твоєму жити.
10/2015
* * *
Раз, два, три, чотири, п\\\'ять-падають листочки.
Раз, два, три, чотири, п\\\'ять-так спливають рочки.
Природа вчить, що час \\\"біжить\\\"
І мудрий той, хто їм цінИть.
* * *
Курка-кудкудаче, півники-співають,
Цвіркуни-цвіркочуть, солов\\\'ї-сюркочуть.
Вся природа славить! А що я скажу?
Що до ніг Створителя свого покладу?
11/2015
* * *
Невизначеність... \"Як і як?\",
Та хто загадку серця розгадає?
Іде по світу чоловік-жебрак
Та внутрішню хто бідність розпізнає?
09/2015
Довіряю Тобі, як колись,
Всі думки мої, Боже й бажання,
Ти трудись наді мною, трудись;
На Тебе покладаю вповання.
05/2015
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".